呵呵~~~感谢丫头大宝、毛毛虎、阿伦、芙蓉姐姐和爱慧儿版主的中肯评价和热烈支持!班门弄斧见笑了!
答爱慧儿版主的三点疑惑:
第一,“仲思”之仲,是从“仲秋”幻化而来,“仲秋”原义是指农历的八月,现今大多用法是“中秋”也可称做“仲秋”,顾名思义偶之“仲”义,即是“仲秋”(中秋),这应该不存在什么疑惑;仲思之思,“思”原意就是指思想,当然这是狭义的解释,偶在此词中是借用它的引申义——愁思,这样综合起来对“仲思”之义就不难理解了,就是仲秋的愁思,这应该和词的内容——“相思愁”衔接的很自然和统一的,不存在“没形成和整首词融为一体之感”,反而起到了统领全词、画龙点睛的作用。
第二,“然嗟口”,然是然而之义,表示转折的连接词,这个没有疑义;“嗟”本义是叹词,表示忧感。如“嗟叹使心伤”——《玉台新咏·古诗为焦仲卿妻作》;当然也可作为动词来用,也是表示叹息,如“忽魂悸以魄动,怳惊起而长嗟。”——李白《梦游天姥吟留别》。此词就是借用了“嗟叹”叹息之义,综合起来“然嗟口”之义就是“然而叹息着难以开口”,其实我对“嗟”字的运用,是经过一番详细缜密的推敲的,最后决定就是用“嗟”字,因为这样不仅能迎合整首词的结构构思,而且更能表达忧伤和愁苦,更能渲染此词的忧伤意境,“然嗟口”非但不是有“拼凑”之嫌,反而是偶精心推敲的结晶啊!