打印

‘福星号’群星花名册~1~

本主题被作者加入到个人文集中
0
这部片子是Immagini di un convento,由Joe D'Amato(乔达·马托)导演,反映修道院修女生活的电影,Imdb:www.imdb.com/title/tt0165325
娜娜,还有葡萄牙文字幕和偶用Google 翻译的山寨中文字幕,你要伐?

[ 本帖最后由 tiezh 于 2009-12-23 14:12 编辑 ]

TOP

0
我晕了,这叫什么A片啊,那么多台词,太不像话了~~

TOP

0

回复 542楼 的帖子

你要不拿着偶的山寨中文字幕,看着翻得还可以的就复制粘贴一下,翻得不通的再打几个字,这样好省力些。
Immagini di un convento(1981)山寨中文字幕.rar
www.megaupload.com/?d=UI8JSKUZ

[ 本帖最后由 tiezh 于 2009-12-23 14:19 编辑 ]

TOP

0
这两个人研究的东西太深奥了点。在A片方面我还真是个菜鸟。

TOP

0
对不起,我不翻了,好累哦~~
就这么一点了,不过你google翻的绝对不能用的啦:(

10
00:02:07,460 --> 00:02:09,257
Where is the fruit, Ceso?

水果在哪儿,西索?

11
00:02:09,496 --> 00:02:11,361
Your Eminence will be here soon

主教大人(院长嬷嬷)就要来了。

12
00:02:13,800 --> 00:02:17,463
I am sorry Sister Marta, it has happened
again

我很抱歉,玛塔修女,这又发生了。

13
00:02:18,738 --> 00:02:20,706
It was him.

是他。

14
00:02:27,914 --> 00:02:29,882
Nonsense, I don't want to hear those
superstitions

不可能。我不想听这些迷信。

15
00:02:30,216 --> 00:02:31,012
do you understand?

你明白?

16
00:02:32,418 --> 00:02:33,146
Yes.

是的。

17
00:02:34,087 --> 00:02:36,385
Go now, they are coming.

走吧,他们来了。

18
00:02:43,796 --> 00:02:46,065
My apologies, your Eminence

对不起,院长嬷嬷。

19
00:02:46,065 --> 00:02:50,024
we try not to let news from the outside
reach us.

我们不想让外部世界打扰我们。


20
00:02:51,738 --> 00:02:54,474
Mother Superior, these are noble words.

院长嬷嬷,这些都是好话。

21
00:02:54,474 --> 00:02:57,375
I am aware what I ask is not easy.

我知道我的要求有些难以办到。

22
00:02:57,911 --> 00:02:59,708
The father of the countess Isabella

伊莎贝拉女播剧的父亲,

23
00:02:59,979 --> 00:03:02,849
was a pious and righteous man

是个虔诚的好人,

24
00:03:02,849 --> 00:03:04,180
Just before passing away

在他临死前,

25
00:03:04,250 --> 00:03:09,347
he asked me to protect Isabella from her
uncle, Don Ascanio.

他要求我保护伊莎贝拉,免遭他叔叔阿斯卡尼奥先生的伤害。
26
00:03:10,356 --> 00:03:12,688
I heard he is a heartless person.

我听说他是个没心没肺的家伙。

27
00:03:13,626 --> 00:03:17,892
He is worse than that. He is vicious and
corrupt

比这还糟糕,他是个腐败恶毒的坏蛋。

28
00:03:18,064 --> 00:03:20,055
and unfortunately Isabella is very lose
to him.

不幸的是,伊莎贝拉跟他的关系很放纵。


29
00:03:20,400 --> 00:03:21,890
Your Eminence thinks her uncle

院长嬷嬷认为他叔叔
30
00:03:22,035 --> 00:03:24,503
will try to influence her negatively?

会带坏她?

31
00:03:25,205 --> 00:03:30,074
I brought her here because I think we
an still save her soul.

我把她带来,因为我觉得我们可以拯救她的灵魂。
32
00:03:31,277 --> 00:03:34,474
I am at your service, Your Eminence.


我听您的,院长嬷嬷。

33
00:03:34,747 --> 00:03:38,148
I know goodness guides your actions.

上帝会指引你的。

34
00:03:39,352 --> 00:03:43,652
Thank you Mother. Isabella is a proud
and lofty woman

谢谢,嬷嬷。伊莎贝拉是个高傲的小姐。

35
00:03:43,723 --> 00:03:47,056
my hope is that she will decide to take
her vows

我只希望她能够信奉上帝。

36
00:03:47,160 --> 00:03:48,559
obviously with your help.

当然,在你的帮助下。

TOP

0
嗯,一点也成,这片子其实应该算3级片,还算是Joe D'Amato拍得比较用心的片子。

TOP

0
晕,这“福星号”咋成了A片翻译工作室了啊!
开来该出海打次仗了啊!

TOP

0
色鱼兄的动作很快哦,我已在‘福星号’船员一览表那看到我的小名了 嘻嘻

TOP

0

回复 547楼 的帖子

下一目标~‘深海阎王’

牛船长你滴私事办完了么~

如果开战了可是不能卡壳滴呀

哇哈哈哈

TOP

0

回复 548楼 的帖子

晕~

放哨的~昨晚上就修正好了呀~

话说‘无名小卒’可是咱‘福星号’上面滴制胜王牌呐~嘿嘿

[ 本帖最后由 spsis 于 2009-12-23 20:25 编辑 ]

TOP

当前时区 GMT+8, 现在时间是 2024-9-18 04:35